Битва за любовь - Страница 27


К оглавлению

27

Так и продолжался их путь. Ранальд не слишком гнал коней, но и особо долго отдыхать в пути не приходилось. За всё время он несколько раз обращался к жене, был вежлив, но совершенно равнодушен. Со стороны вполне могла показаться, что это абсолютно чужие люди путешествуют вместе, а вовсе не супруги. Впрочем, они и были, по сути, чужими. Один раз разделённая постель, как видно, ни к чему не обязывала мужчину. А Лорен слишком мало знала об этом красивом шотландце, чтобы по-настоящему считать его своим мужем.

За время пути Ранальд постарался как можно больше узнать о тех солдатах, которых дал ему король Эдуард. Ведь им предстояло оборонять его владения. Поэтому в разговорах с ними он был очень требователен и внимательно выслушивал ответы на свои вопросы, делая в памяти заметки о том, что нужно ещё предпринять, чтобы быть спокойным за свой замок. Он как-то очень быстро привык к мысли о том, что у него есть собственное владение, и не какой-то захудалый домишко, а замок. Правда, он его ещё не видел, но по рассказам солдат графа Лестера представлял себе достаточно ясно. И был приятно удивлён, когда увиденная им, наконец, картина практически совпала с тем, что он себе рисовал в воображении.

Замок Эндлгоу возник перед глазами путников на широко раскинувшейся долине в лучах заходящего солнца. Налево уходила большая вересковая пустошь, и где-то вдали угадывалась река. Справа громоздились невысокие каменные глыбы среди естественных холмов, носящие на себе следы человеческой деятельности. Но следы эти давно были затёрты временем и теперь едва видны. Местность была пустынная, мрачноватая, но не лишена определённой живописности. Вдали за холмами виднелся лес, кажется, достаточно большой. Но внимание Ранальда приковал замок. Он стоял на невысоком насыпном холме, защищённый мощной стеной и окружённый рвом. Ворота были закрыты, подъёмный мост поднят – здесь, по-видимому, всегда были начеку. И правильно, подумалось Ранальду. Если эти валлийцы столь же воинственны, как и его родичи-шотландцы, то ничего хорошего от такого соседства ожидать не приходится. И они, скорее всего, держат замок под своим надзором. Зрение у Ранальда было острым, и ему показалось, что вдали, среди невысоких холмом пустоши он видит двух всадников. Впрочем, видение было столь неясным, что вполне могло оказаться игрой воображения.

Под стенами замка уютно расположилась небольшая деревушка, окружённая садами и маленькими огородиками. А с южной стороны уходили вдаль возделанные человеческими руками поля. Где-то вдали виднелись тёмные точки пасущегося скота. Это была вполне мирная и весьма приятная глазу картина.

Бдительные дозорные на стенах замка уже давно заметили приближающийся отряд, и несколько человек собрались возле небольшой башенки, вглядываясь в незнакомцев. Но когда они увидели свою леди и сопровождавших её солдат графа Лестера, громкий крик радости огласил окрестности. Лорен радостно улыбалась и махала рукой. Лицо её расцвело и засияло от вида родного дома, и Ранальд не сразу смог отвести от неё взгляд. Всё-таки жена ему досталась красивая, что и говорить. Однако внимание его тут же переключилось на людей, охраняющих замок. Они действовали быстро, и вскоре опустился подъёмный мост, крепкий и достаточно широкий, открылись ворота и поползла вверх надёжная железная решётка. Хорошо, отметил про себя Ранальд, очень хорошо. Замок вполне заслуживает доброго слова.

Встав во главе своего отряда, Ранальд рядом с Лорен двинулся к замку, за ними стройной шеренгой по двое потянулись солдаты. Зрелище было впечатляющим. Внутри замковых ворот Мюррей увидел не слишком большой, но тщательно ухоженный двор с выложенной крупным камнем дорогой, ведущей к ступеням донжона. На ступенях стояли два старых, но вполне бодрых мужчины, в одном из которых легко угадывался священник. Из-за их спин выглядывала не менее старая женщина, счастливые глаза которой были прикованы к Лорен. Ранальд догадался, что это её няня. А посреди двора вытянулся во фронт гарнизон замка. Смотрелся он совсем неплохо. Впереди солдат стояли два бравых воина. Один – пожилой, с седеющими волосами, но ещё крепкий. Другой – молодой. Высокий, широкоплечий, светловолосый и голубоглазый. Красивый. «Ага, вот ты какой, Эндрю, красавец-воин, опора и надежда моей жены», – подумалось Ранальду, но мысли быстро перешли на другое. В голове зрели планы, что надо успеть сделать за те короткие три дня, что у него остаются для ознакомления со своим замком. Какие учения надо провести обязательно, чтобы проверить боеспособность гарнизона. И, конечно, серьёзно поговорить с капитаном Хоуэлом. Он опытный воин, и многое ему подскажет.

Мысли промелькнули в голове и остались позади. Ранальд сделал два шага вперёд на своём коне и поднял приветственно руку.

– Я новый хозяин этого замка и муж леди Лорен, – сказал звучным, уверенным голосом. – Моё имя Ранальд Мюррей. Король Эдуард доверил мне охрану этой крепости, хотя мне и придётся довольно много времени проводить с его наследником принцем Уэльским. Но я уверен, что доблестный гарнизон замка, укреплённый теми воинами, которых я привёз с собой, вполне справится с этой задачей. В ближайшее время я переговорю с каждым из воинов. А теперь – встретимся за столом.

В ответ раздались громкие приветственные крики, мужские голоса взмыли ввысь, спугнув сидевших на башнях ворон, и, наверное, слышны были даже на валлийской границе.

Ранальд легко соскочил с коня, помог спешиться жене и вместе с ней двинулся к донжону. На ступенях его вежливо приветствовали священник – отец Найджел, как он помнил, и управляющий Клайд Нилл. Ранальд был учтив, и это очень понравилось обоим.

27